Netflix, mint nyelvtanár

NETFLIX, MINT NYELVTANÁR iCan Soltions Blog post

Tagadhatatlan tény, hogy nemcsak a Netflix, de a többit streaming szolgáltató is, így vagy úgy, de az életünk részévé vált. Legtöbben szeretik, vannak, akik különböző okokból kifolyólag kritizálják, de mint nyelvtanár és jelenleg nyelvtanuló is úgy gondolom, nagyon sokat tehet hozzá mind a nyelvtanításhoz, mind és nyelvtanuláshoz. 

Miért csak hozzátesz?

Mindannyian ismerünk olyanokat, akik saját állításuk szerint, csak TV sorozatot és filmeket nézve tanultak meg egy adott nyelvet. Nem vitás, hogy vannak nagyon jó nyelvérzékkel megáldott emberek, akiknek valóban elegendő lehet különböző média tartalmak nézése, de a valóság az, hogy a biztos és helyes nyelvtudáshoz azért még mindig szükség van egy jó szakember iránymutatására is. 

Mégis, miben segíthetnek a sorozatok és filmek?

Motiváció

Nemcsak a nyelvtanulásra igaz, hogy ha az ember olyas valamit kapcsol össze a tanulással, amiben örömét leli, akkor az sokkal eredményesebb lesz. Ha valaki szereti ezeket a tartalmakat, valószínűbb, hogy kitartóbb lesz, és csak azért is végignéz egy adott évadot eredeti nyelven. Adott esetben tudatosabban is figyeli majd az elhangzott kifejezéseket, így egy idő után már akár felirat nélkül is megértheti a történéseket.

Jó beszédtéma

Akár anyanyelvünkön, akár az adott idegennyelven nézünk különböző programokat, valószínű, hogy könnyen tudunk akár egy small talk alkalmával is beszélni ezekről, hiszen nem csak mi ülünk a képernyő előtt, a folytatást várva. Nem véletlen terjedt el a NO SPOILER! kifejezés sem.

Kiejtés, akcentusok 

Annak ellenére, hogy a legtöbb angol nyelvű sorozat törekszik a sztenderd angol kiejtésre, jócskán hallhatunk több fajta amerikai, brit, ausztrál és más akcentussal beszélő karaktert. Így hasonlóan a való élethez, többféle módon is hallhatunk egy adott kifejezést, így is elősegítve, hogy könnyebben felismerjük és megértsük majd leendő beszédpartnereinket. 

Szókincs, kifejezések

Ahhoz, hogy minél több szó és kifejezés legyen az eszköztárunkban, a legjobb megoldás az lehet, ha az eredeti nyelv feliratával nézzük kedvenc műsorainkat. Az angol nyelv esetén a legnagyobb kihívást mindig az jelenti, hogy másképp írjuk, mint ahogy mondjuk. Az angol felirat segítségével könnyedén összekapcsolhatjuk a halott szöveget az írott képpel, ráadásul így több készségünket is használhatjuk egyszerre. Nem utolsó sorban, a legtöbbször az élőnyelvben is gyakran használt szófordulatokat is könnyebben elsajátíthatjuk.

Nyelvhelyesség

Ez az a pont, amikor felszisszennek a nyelvtanárok. Sokszor belefuthatunk abba a reakcióba, amikor kijavítunk egy diákot, hogy bezzeg a sorozatban, meg a filmben nem így mondják. „Ha ott jó, akkor én miért nem mondhatom úgy?” Azt, hogy ezt hogyan is kezeljük, tanára válogatja. Szerintem legszerencsésebb ilyen eseteben, ha elmondjuk mi a nyelvtanilag helyes kifejezés, hozzátéve, hogy vannak olyan helyzetek, amikor ezt szándékosan nem alkalmazzák. Ne felejtsük el, hogy egy karakterről is sokat elmond, hogy milyen módon beszél.

Az eredeti nyelven nézett műsorokra is igaz, mint annyi minden, az online térben elérhető tartalomra, hogy nagyban segíti a tanulást, de szükséges hozzá egy „idegenvezető”, hogy ne veszítsük el a helyes irányt. 

Tanárként, Nyelvtanulóként, Ti mit gondoltok erről?

Megosztás: